Destacat Notícies Tendències

Els videojocs, per qui molts ja són el vuitè art, s’han convertit en una font pràcticament inacabable de feina per a actors i dobladors. És habitual ja que actors de carn i ossos, de la mateixa manera que passa en pel·lícules, siguin la base sobre la qual es construeixen personatges. Sense anar més lluny, el darrer gran jedi de la saga d’Star Wars, Cal Kestis, té una base ben humana en la figura de Cameron Morgan. L’altra part és posar veu als protagonistes de les històries, que cada cop són més llargues, més complexes i amb més caire cinematogràfic.

Gràcies a aquesta nova realitat, molts actors de doblatge han traspassat la pantalla i han deixat d’estar darrere de l’actor de Hollywood que interpretaven en el cinema per passar a ser una peça més de l’engranatge i fins i tot ser clau en la promoció dels videojocs. Noms famosos del panorama espanyol, com Michelle Jenner, qui dona veu a Aloy a la nissaga Horizon; Rafael de Azcárraga, famós per ser la veu enrogallada de Kratos a l’arc nòrdic de God of War; Cláudio Serrano que interpreta a Deacon St. John en Days Gone, amb qui vam parlar; o el nostre protagonista, Sergi Zamora qui va ser la veu d’Alexios en la irrupció a l’antiga Grècia de la saga Assassin’s Creed, amb el videojoc AC Odyssey.

“Doblar videojocs és molt dur; són molts clips, sense una línia argumental entre ells i exigeix un gran esforç” explicava Zamora. La seva experiència en convertir-se en Alexios s’explica amb sis setmanes de feina, de dilluns a dijous i de les nou del matí fins les sis de la tarda tancat a l’estudi. “Quan acabava, tenia les cordes vocals tan cansades que només em prenia un antiinflamatori i me n’anava a dormir per estar a punt pel dia següent. Realment va ser una feina dura” recorda.

En la mateixa línia del que va comentar en el seu moment Serrano, Zamora explica que “la manera de treballar és relativament bàsica. Tenim unes ones, escoltem el tall en versió original i hem d’adaptar-lo en més o menys el mateix espai”. No obstant això, reconeix que “no és pas fàcil perquè en anglès, en moltes ocasions, les frases són força més curtes i simples i fer-les en castellà, resulta força més complex, tenint en compte el marge de temps que tenim”.

Comparteix publicació:

Related Posts

No Comments

Leave a Reply